-
1 soupirer pour qn.
soupirer pour qn. -
2 soupirer pour q.
soupirer pour q.toužit po kom (kniž..)bažit po kom (kniž..) -
3 soupirer pour qc.
soupirer pour qc.toužit po čem (kniž.)bažit po čem (kniž.) -
4 soupirer
soupirer [supiʀe]➭ TABLE 1 intransitive verb* * *supiʀeverbe intransitif [personne, vent] to sigh (de with)* * *supiʀe vi* * *soupirer verb table: aimer vi [personne, vent] to sigh (de with); ‘tout est fini’ soupira-t-il ‘it's all over’ he sighed; soupirer pour qn to pine for sb; soupirer après qch to yearn for sth.[supire] verbe intransitif1. [pousser un soupir] to sigh————————[supire] verbe transitif[dire] to sigh————————soupirer après verbe plus préposition(littéraire) to long ou to sigh ou to yearn for -
5 soupirer
soupirer [soepieree]1 zuchten♦voorbeelden:1 soupirer après qc. • naar iets smachten, snakkensoupirer d' ennui • een zucht van verveling slakensoupirer pour qn. • hevig naar iemand verlangenII 〈 overgankelijk werkwoord〉v -
6 soupirer
Suspirar: soupirer pour, après, suspirar por -
7 soupirer
-
8 soupirer
I vi. uf tortmoq, xo‘rsinmoq; litt. soupirer après, pour qo‘msamoq, dardida oh-voh qilmoqII vt. uf tortmoq, uf tortish bilan izhor qilmoq; hélas! soupira-t-il ola! uf tortdi u. -
9 soupirer
гл.2) поэт. выражать вздохами, сказать, вздыхая -
10 suspiro
suspīro, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] respirer profondément, soupirer, gémir. [st2]2 [-] soupirer pour, désirer vivement; qqf. regretter, se plaindre. [st2]3 [-] rendre des exhalaisons. [st2]4 - tr. - soupirer après, désirer ardemment; qqf. regretter. [st2]5 [-] exhaler en soupirant, exhaler avec force. - suspirabo plus sescenta in dies, Plaut.: je m'essouflerai plus de mille fois par jour. - curae suspirantes, Enn. ap. Cic. Div. 1: soucis qui oppressent. - inclusum suspirat pectore Bacchum, Sil. 4: elle exhale la fureur de Bacchus dont son coeur est rempli.* * *suspīro, āre, āvi, ātum - intr. - [st2]1 [-] respirer profondément, soupirer, gémir. [st2]2 [-] soupirer pour, désirer vivement; qqf. regretter, se plaindre. [st2]3 [-] rendre des exhalaisons. [st2]4 - tr. - soupirer après, désirer ardemment; qqf. regretter. [st2]5 [-] exhaler en soupirant, exhaler avec force. - suspirabo plus sescenta in dies, Plaut.: je m'essouflerai plus de mille fois par jour. - curae suspirantes, Enn. ap. Cic. Div. 1: soucis qui oppressent. - inclusum suspirat pectore Bacchum, Sil. 4: elle exhale la fureur de Bacchus dont son coeur est rempli.* * *Suspiro, suspiras, pen. prod. suspirare. Plaut. Souspirer.\Calorem arcanum suspirare. Claud. Monstrer par jectement de souspirs qu'on est amoureux, Souspirer d'amour.\Matrem suspirat. Iuuen. Il souspire apres sa mere et la regrette.\Suspirare nebulas. Lucan. Jecter contremont ou rendre des grosses vapeurs. -
11 ELCIHCIHUI
êlcihcihui > êlcihciuh.*\ELCIHCIHUI v.i., soupirer.Esp., suspirar (M).Allem., stöhnen, seufzen. SIS 1950,270." âquin onêlcihciuh ", celui qui a soupiré. Sah6,217.Angl., to sigh (K)." xêlcihciuhtinemi ", passe ton temps à soupirer.Launey II 18 (huehuetlahtolli)." êlcihcihuih, ontlâlcuah ", (tous) soupirent et baisent la terre - (all) sighed, kissed the earth. Sah9,37." in quetzalcôâtl niman ye ic mellacuahua, mochôquilia, îhuân mocuîcatia, cencah chôca, êlcihcihui ", Quetzalcoatl alors est affecté, il pleure sur son sort, il pleure beaucoup, il soupire - Quetzalcoatl thereupon was affected; he wept to himself and sang to himself. Much did he weep, did he sigh. Sah3,37 (helcicivi)." in ihcuâc mihtotiâya huel mochôquiliaya êlcihcihuiya ", quand elle dansait elle pouvait pleurer sur son sort et soupirer. Est dit de l'incarnation d'Ilamah teuctli. Sah2,156." iuhquin achica êlcihcihui ", c'était comme si continuellement il soupirait. Sah12,17." nêlcihcihuiya ", je soupirais. Amerindia 19-20,102." ôtêlcihciuh ôtichôcac ", tu as soupiré, tu as pleuré. Sah9,29." ca onchôcaz ca onêlcihcihuiz ", il pleurera, il s'affligera. Sah6,74 (onelciciviz).Noter que Launey transcrit elcihcihui.*\ELCIHCIHUI v.t. tê-., soupirer pour quelqu'un." in mitzchôca in mitzêlcihcihui in âtl in tepêtl ", la communauté pleure pour toi, soupire pour toi. Sah6,184. -
12 sigh
sigh [saɪ]∎ to sigh with relief pousser un soupir de soulagement∎ to sigh over sth se lamenter sur qch∎ to sigh for or over sb/sth soupirer pour qn/qch∎ "it's so lovely here", she sighed "c'est tellement joli ici", soupira-t-elle3 nounsoupir m;∎ to give or to heave a sigh of relief pousser un soupir de soulagement -
13 въздишам
гл soupirer, pousser un soupir; прен brûler, griller; въздишам тежко pousser un long soupir (de regret); въздишам за soupirer pour. -
14 bažit po čem
bažit po čemambitionner qc.soupirer après qc. (kniž.)soupirer pour qc. (kniž.) -
15 bažit po kom
bažit po komsoupirer après q. (kniž..)soupirer pour q. (kniž..) -
16 toužit po čem
toužit po čemrêver qc.ambitionner qc.soupirer après qc. (kniž.)avoir envie de faire qc.aspirer à qc.soupirer pour qc. (kniž.)avoir envie de qc. -
17 toužit po kom
toužit po komdésirer q. (.)soupirer après q. (kniž..)soupirer pour q. (kniž..) -
18 moon
moon [mu:n]1. nounlune f( = exhibit buttocks) (inf!) montrer son cul (vulg !)3. compounds► moon about, moon around intransitive verb* * *[muːn] 1.noun gen lune f2.the moon — ( of the earth) la Lune
intransitive verb ( daydream) rêvasser (over something/somebody à quelque chose/quelqu'un)Phrasal Verbs:•• -
19 souffler
vt. /vi./vimp. ; respirer, reprendre souffler sa respiration // son souffle // des forces ; expirer, rejeter l'air de ses poumons ; soupirer ; se reposer // se détendre // se relaxer souffler quelques instants ; souffler, éteindre, (une lampe à pétrole, une bougie, en soufflant dessus) ; souffler (le feu pour le raviver): SOFLy (Aillon-V., Aix.017, Annecy.003, Chambéry.025, Cordon.083, Giettaz, Montagny-Bozel, Morzine, St- Jean-Arvey, Saxel.002, Table, Thônes.004, Villards-Thônes.028 | Albanais.001), seuflâ (Arvillard.228, Billième), C. i sôfle <il / ça souffler souffle> (025), R.4. - E.: Courir, Décontenancer, Enfumer, Fente, Reposer (Se).A1) souffler (ep. du vent), venter: SOFLy vi. (003,004,025,083 | 001), R.4 ; kori < courir> vi. (002) ; pweussâ (025) ; fére l'vêê < faire du vent> vimp. (001), fâre de l'uvra (002).Fra. Le vent souffle: é fâ de l'uvra < il fait du vent> vimp. (002), é fâ l'vêê < ça fait le vent> (001).A2) souffler (ep de la bise): fére la biza vimp. (001).A3) souffler (ep. de la bise qui cingle, d'un vent coulis, d'un courant d'air froid) ; faire une petite bise froide et cinglante: BiZOL vi. /vt. (002 | 001,003,004,028), C. é bizôle < ça cingle> (001), R. Bise.A4) souffler avec une certaine force (ep. du vent): balyî vi. (001,002).A5) souffler souffler avec force // en tempête, (ep. du vent): bourâ vi. (004) ; ovyî (028) ; roflâ (Morzine).A6) souffler en tourbillons accompagnés de pluie ou de neige (ep. du vent): tevelyî vimp. (002). - E.: Tourbillon.B1) soupirer, pousser des soupirs ; respirer: triyé le seuflo < tirer le souffle> (228), trî dé soflo (002), peussâ d'soflyo (001) ; so(s)pirâ (001.BEA. | 001.FON.,017, 228) ; plingâ < gémir> (028) ; avai invyà < avoir envie> (028) ; rèspirâ vi. /vt. (001,017, Giettaz)..B2) pousser un soupir de soulagement, respirer soulagé: triyé on seuflo (228) ; soflyâ (001). - E.: Essoufflé, Mourir.B3) soupirer: sopirâ (001), sospirâ (017), soupirâ vi. (026).C1) souffler le froid et le chaud: portâ l'édye è le fwà < porter l'eau et le feu> (002).C2) ne pas souffler souffler // piper souffler mot, ne pas parler, ne pas dire un mot: pâ pipâ (mo) vt. (001), pâ pipâ (le mo) (002) ; pâ déssarâ souffler l'grwin /// lé dêê <ne pas desserrer souffler la bouche // les dents> (001).C3) respirer souffler péniblement // difficilement // bruyamment // avec difficulté et bruit, être asthmatique, haleter, avoir de la peine à respirer en ayant la trachée-artère embarrassée, respirer comme un asthmatique, respirer avec peine, s'essouffler: soflâ grou (002) ; tèguâ (026), tigâ (Samoëns.010), R.3 ; ranfemèlâ (010), râchemelâ (Juvigny) ; beufâ vi. (001, Combe-Si.), R. Bouffer ; piflâ vi. (002) ; lanyî (Chamonix.CDU.). - E.: Battre, Palpiter.C4) respirer bruyamment quand on est essoufflé (ep. surtout des chiens qui tirent la langue), haleter: éfèyî vi. (001, Bloye, Moye) ; tikâ (Thorens-Glières.051), R.3 ; soflatâ (002), R.4 ; ansinâ (228).C5) souffler par petites bouffées, par petit coup de vent: SOFLyAT vi. /vt. (026, Bogève | 001), R.4.C6) souffler par le nez: nyeuflâ vi. (228), R.1.C7) ouvrir la bouche (ep. des chevaux): tikâ vi. (051), R.3.--R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- nyeuflâ < onom. niff- < bruit de l'aspiration de l'air par le nez> => Nez + Souffler, D. => Espionner, Flairer (niflâ), Renifler, Rhume, Sentir /// morflâ (Mordre).--R.4-------------------------------------------------------------------------------------------------- soflâ < l. DEF.244 sufflare < pie.Sav.bhl- < onom. f, pf, D. => Ballon, Blague, Bol, Coucher, Flairer (blyérâ, flyérâ), Fou, Gonfler, Souffle(t).------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
20 long
B adj1 (lengthy, protracted) [event, period, process, wait, conversation, book, journey, vowel] long/longue ; [delay] important ; [bath, sigh] grand (before n) ; 20 minutes long (long) de 20 minutes ; how long is the interval? combien de temps dure l'entracte? ; is an hour long enough? est-ce qu'une heure suffira? ; it's been a long day la journée a été longue ; to get ou grow ou become longer [days] s'allonger ; to take a long hard look at sth lit, fig examiner qch attentivement ; I want to have a longer look at the patient je voudrais examiner le malade plus longuement ; she gave me a long hard stare elle a posé sur moi un regard scrutateur ; after long hours of discussion après de longues heures de discussion ; I don't like the long hours in this job je n'aime pas les longues journées dans ce travail ; for five long years I waited j'ai attendu pendant cinq longues années ; to be long in coming tarder à venir ; a friend of long standing un ami de longue date ;2 ( in expressions of time) she's been away a long time elle est restée longtemps absente ; it's been a long time since I saw you ça fait longtemps que je ne t'ai pas vu ; you've been a long time getting here tu as mis longtemps pour arriver ; they've been a long time making up their minds il leur a fallu du temps pour se décider ; six hours, that's a long time six heures, c'est long ; three years seems such a long time trois ans semblent si long ; I've been a teacher for a long time je suis professeur depuis longtemps ; I hadn't played tennis for a long time je n'avais pas joué au tennis depuis longtemps ; she hasn't been well for a long time ça fait longtemps qu'elle est malade ; for a long time I didn't believe her pendant longtemps je ne l'ai pas crue ; it's a long long time since I last saw her il y a bien longtemps que je ne l'ai pas vue ; a long time ago il y a longtemps ; a very long time ago, a long long time ago il y a très longtemps ; to take a long time [person] mettre longtemps ; [task etc] prendre longtemps or du temps ; that takes a long time to organize cela prend longtemps or du temps à organiser ; does it take a long time for the results to come through? est-ce que les résultats mettent longtemps à arriver? ;3 ( in measuring) [arm, dress, hair, queue, rope, table] long/longue ; [grass] haut ; [detour] grand ; 20 m long (long) de 20 m, de 20 m de long ; the long side of the table le grand côté de la table ; to get ou grow long [grass, hair, nails] devenir long, pousser ; [list, queue] s'allonger ; she's growing her hair long elle se laisse pousser les cheveux ; to make sth longer allonger [sleeve] ; augmenter la longueur de [shelf] ; to be long in the leg [person, animal] avoir de longues jambes ; [trousers] être trop long ;4 ( in expressions of distance) is it a long way to the station? est-ce que la gare est loin (d'ici)? ; it's a long way c'est loin ; he lives a long way away ou off il habite loin ; we could hear the guns a long way off dans le lointain nous entendions les canons ; January is a long way off janvier est loin ; Nice is a long way from Paris Nice est loin de Paris ; they 're a long way from satisfying our requirements ils sont loin de remplir toutes nos conditions ; don't fall, it's a long way down ne tombe pas, c'est haut ; a long way down the road tout au bout de la route ; a long way down the list loin sur la liste ; I saw the boat a long way out là-bas au loin j'ai vu le bateau ; you are a long way out in your calculations vous vous trompez lourdement dans vos calculs ; it's a long way up to the tenth floor c'est haut jusqu'au dixième étage ; we've come a long way to be here tonight/since the days of the first computers nous avons fait beaucoup de chemin pour être ici ce soir/depuis l'époque des premiers ordinateurs ; to go a long way [person] ( be successful) aller loin ; [provision, packet, supply] ( last long) durer longtemps ; to make sth go a long way faire durer qch ; a little goes a long way (of paint, chemical, spice) il n'en faut pas beaucoup ; to go a long way towards doing contribuer largement à faire ; to have a long way to go lit [traveller] avoir beaucoup de chemin à faire ; fig [worker, planner] avoir encore beaucoup d'efforts à faire (to do avant de faire) ; it's the biggest/best by a long way c'est de loin le plus grand/le meilleur ; to take the long way round faire un long détour.C adv1 ( a long time) longtemps ; will you be long? tu en as pour longtemps? ; I shan't be long je n'en ai pas pour longtemps ; how long will you be? tu en as pour combien de temps? ; how long will you be in the meeting? cette réunion va te prendre combien de temps? ; how long will you be in choosing? combien de temps te faudra-t-il pour choisir? ; not very long pas très longtemps ; don't be long dépêche-toi ; don't be long in getting ready ne prends pas trop de temps pour te préparer ; how long will it be before I hear? combien de temps faudra-t-il avant que j'entende? ; it won't be long before you're home again tu seras rentré chez toi dans peu de temps ; I've been here longer than anyone else je suis ici depuis plus longtemps que tout le monde ; I can't stand it a day/moment longer je ne le supporterai pas un jour/une minute de plus ; the longer we stayed the hotter it grew plus le temps passait et plus il faisait chaud ; it's been so long since we last met ça fait si longtemps que nous ne nous sommes pas vus ; it's not that long since the party il ne s'est pas passé tellement de temps depuis la soirée ; it's not that long since I was a student il n'y a pas si longtemps j'étais étudiant ; it wasn't long before people said… il n'a pas fallu longtemps pour que les gens disent… ; has he been gone long? est-ce qu'il y a longtemps qu'il est parti? ; I haven't got long je n'ai pas beaucoup de temps ; I've worked here long enough to know… je travaille ici depuis assez longtemps pour savoir… ; if you stay long enough si tu restes assez longtemps ; 300 years has not been long enough 300 ans n'ont pas suffi ; he paused only ou just long enough to… il s'est interrompu juste le temps de… ; an hour? that doesn't give us long to have dinner une heure? ça ne nous laisse pas beaucoup de temps pour dîner ; this won't take long ça ne prendra pas longtemps ; the meeting took much longer than expected la réunion a duré beaucoup plus longtemps que prévu ; how long did it take him to find out? il lui a fallu combien de temps pour se renseigner? ; it took me longer than I thought il m'a fallu plus de temps que je ne pensais ; three days at the longest trois jours maximum ; before long ( in past) peu après ; ( in future) dans peu de temps ; he'll be here before long il arrivera dans peu de temps ; she phoned before long elle a appelé peu après ; he'll be here before much longer il sera ici sous peu ; for long longtemps ; not for long pas longtemps ; will you be gone for long? seras-tu longtemps absent? ; he's happy now but not for long il est content à présent mais ça ne durera pas ; long after longtemps après ; she only knew long after elle ne l'a su que longtemps après ; not long after peu après ; it's long after ou past your bedtime tu devrais être couché depuis longtemps ; long ago il y a longtemps ; he left not long ago il n'y a pas longtemps qu'il est parti ; long before bien avant ; long before we were married bien avant notre mariage ; it wasn't long before he realized il ne lui a pas fallu longtemps pour se rendre compte ; he left not long before lunch il est parti peu de temps avant le déjeuner ; long since depuis longtemps ; they split up long since ils sont séparés depuis longtemps ; they've long since gone home il y a longtemps qu'ils sont partis ; he's no longer head il n'est plus chef ; I can't stand it any longer j'en ai assez ; 5 minutes, no longer! 5 minutes, pas plus! ; I can't stay any longer je ne peux pas rester plus longtemps ;2 ( for a long time) ( avant pp) depuis longtemps ; I had long wished to meet him j'avais envie de le rencontrer depuis longtemps ; that method has long been out of date cette méthode est depuis longtemps dépassée ; those days are long gone ce temps-là n'est plus ;3 ( throughout) ( après n) all night/day long toute la nuit/ la journée ; her whole life long toute sa vie.1 ( in time) aussi longtemps que ; borrow it for as long as you like tu peux le garder aussi longtemps que tu veux ; as long as possible/necessary aussi longtemps que possible/qu'il le faut ; as long as I live toute ma vie ;2 ( provided that) du moment que (+ indic), pourvu que (+ subj) ; as long as you're safe, that's all that matters du moment que tu es en sécurité, c'est tout ce qui compte ; as long as you keep me informed pourvu que tu me tiennes au courant.E vi to long for sth avoir très envie de qch, soupirer après qch liter ; to long for sb to do avoir très envie que qn fasse ; to long for sb avoir très envie de voir qn, se languir de qn liter ; to long to do ( be impatient) être très impatient de faire ; ( desire sth elusive) rêver de faire, brûler de faire liter.long time no see ○ ! hum ça fait une paye ○ qu'on ne s'est pas vus! ; she's not long for this world elle ne fera pas de vieux os ; so long ○ ! salut! ; to be long on sth ○ avoir beaucoup de [commonsense, experience] ; why all the long faces? vous en faites une tête ○ ! ; to pull a long face faire triste mine ; to have a long memory être rancunier/-ière.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
soupirer — [ supire ] v. <conjug. : 1> • XIIe; suspirer Xe; lat. suspirare 1 ♦ V. intr. Pousser un soupir, des soupirs. Une halte « où je puisse moi, manger, boire, soupirer d aise » (Bosco). Soupirer d ennui, de désespoir. PROV. Cœur qui soupire n a… … Encyclopédie Universelle
soupirer — (sou pi ré) v. n. 1° Pousser des soupirs. Soupirer du fond du coeur. • On dit que Mme Guénégaud vous disait : soupirez, soupirez, madame [de Grignan quittant sa mère] ; j ai accoutumé Moulins aux soupirs qu on apporte de Paris, SÉV. 17 mai… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
soupirer — Soupirer. v. n. Pousser, faire des soupirs. Soupirer de douleur, d amour, de regret. gemir, pleurer & soupirer. soupirer du fond du coeur. il soupire sans cesse. vous en soupirez. On dit, qu Un homme soupire pour une fille, pour une femme, pour… … Dictionnaire de l'Académie française
SOUPIRER — v. n. Pousser des soupirs, faire des soupirs. Soupirer de douleur, d amour, de regret. Gémir, pleurer et soupirer. Soupirer du fond du coeur. Il soupire sans cesse. Vous en soupirez. SOUPIRER, signifie quelquefois, Désirer ardemment, rechercher… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
SOUPIRER — v. intr. Pousser des soupirs. Soupirer de regret. Gémir, pleurer et soupirer. Il signifie figurément Désirer ardemment, rechercher avec passion; en ce sens, il est ordinairement suivi de la préposition Après. Il y a longtemps qu’il soupirait… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
contre-soupirer — (kon tre sou pi ré) v. n. Soupirer en retour, en parlant d amour. • Et pour prix des soupirs que j ai su vous tirer, Écoutez, je commence à contre soupirer, TH. CORN. Comtesse d orgueil, IV, 6. ÉTYMOLOGIE Contre, et soupirer … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Bagatelles pour un massacre — est un livre de Louis Ferdinand Céline publié en décembre 1937 par les Éditions Denoël. Rédigé durant le deuxième semestre de l année 1937, c est son deuxième pamphlet, après Mea Culpa publié au début de la même année[1]. Il est dédié à Eugène… … Wikipédia en Français
propre — (pro pr ) adj. 1° Qui appartient exclusivement à une personne, à une chose (en ce sens il se met d ordinaire avant son substantif). • Et de quel front, seigneur, prend il une couronne, S il ne peut disposer de sa propre personne ?, CORN.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
presse — 1. (prê s ) s. f. 1° Machine qui sert à serrer, à presser, à tenir extrêmement serré. Presse à coins. Mettre des étoffes en presse. Presse hydraulique, machine due à Pascal, et qui, au moyen d une petite quantité d eau refoulée par une pompe … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
convoiter — [ kɔ̃vwate ] v. tr. <conjug. : 1> • convoitier v. 1280; coveitier av. 1155; lat. pop. °cupidietare, de cupiditas → cupidité ♦ Désirer avec avidité (une chose disputée ou qui appartient à un autre). Convoiter le bien d autrui, un héritage,… … Encyclopédie Universelle
OBJET — L’étymologie du mot objet (ce qui est placé devant) indique qu’il s’agit de ce que l’on vise , soit pour l’atteindre, soit pour le connaître. C’est cette dernière acception qui nous retiendra. C’est d’abord par l’usage de nos sens que nous… … Encyclopédie Universelle